安然無(wú)恙是什么意思
原指人平安沒(méi)有疾病或憂患。現(xiàn)泛指人或物平安無(wú)事,沒(méi)有遭受損害或發(fā)生意外
樓梯又高又陡,不過(guò)他滾到樓下卻安然無(wú)恙。——俄· 契訶夫《裝在套子里的人》
國(guó)語(yǔ)辭典平安沒(méi)有疾病、災(zāi)禍等的損傷。《醒世恒言.卷二九.盧太學(xué)詩(shī)酒傲王侯》:「倒下圣旨,將汪公罷官回去,按院照舊供職,陸公安然無(wú)恙。」清.紀(jì)昀《閱微草堂筆記.卷二一.灤陽(yáng)續(xù)錄三》:「知非佳處,然業(yè)已入居,姑宿一夕,竟安然無(wú)恙。」反禍在燃眉
德語(yǔ) gesund und munter (Adj)?
法語(yǔ) (expr. idiom.)? sain et sauf, s'en sortir indemne
安然無(wú)恙的網(wǎng)絡(luò)解釋
卡洛,金發(fā)膚白,宛如芭比娃娃的家庭主婦,有一天開(kāi)始呼吸困難、經(jīng)常流鼻血、突然昏倒,所有的醫(yī)生卻說(shuō)她安然無(wú)恙,非常健康。但她的病情卻日見(jiàn)嚴(yán)重,最后醫(yī)生診測(cè)她患的是21世紀(jì)病──因環(huán)境而生病。她身在新世紀(jì)治療法的沙漠地帶,帶著面罩和氧氣筒,一次又一次的對(duì)著鏡子說(shuō):「我愛(ài)你,我愛(ài)你。」 Carol White一家是南加州一個(gè)美滿的家庭——事業(yè)有成的丈夫Greg,可愛(ài)的孩子——她唯一缺的就是自我。最近Carol發(fā)現(xiàn)自己患上了一種怪病:莫名其妙的原因如陽(yáng)光,古龍水,空氣漂浮物或者焦慮的情緒都會(huì)引發(fā)她突然病發(fā),具體癥狀輕則疲倦或流鼻血,重則昏倒。隨著病情在很短的時(shí)間內(nèi)迅速惡化,Carol的日常生活被打亂了,她拒絕了丈夫的求愛(ài)而是整晚在電視前度過(guò)或者在房子附近游蕩;她在家里建造了一個(gè)沒(méi)有任何家具的“安全間”,她甚至出門都要帶氧氣面罩。但醫(yī)生都說(shuō)她身體狀況很好,無(wú)法解釋這種詭異的過(guò)敏癥。直到一位心理醫(yī)師告訴她她患了“環(huán)境病”,而治療師Peter為她提供的“新世紀(jì)”治療方案是……
原指人平安沒(méi)有疾病,現(xiàn)泛指事物未遭損壞或人身并無(wú)損傷。